Apostelgeschichte 7:20

 

Es gibt zu diesem Bibelvers mehrere, zum Teil recht unterschiedliche, Lesarten. Grundweg falsch mögen sie alle nicht sein, dennoch kommt in vielen Übersetzungen ein ganz wichtiger Hinweis über Moses nicht richtig heraus.

Zu bemerken sei, daß viele der Übersetzungen, die das Mosesbaby einfach nur als schön bezeichnen, in einer Fußnote eine bessere Übersetzungsmöglichkeit anbieten.

Da sich ein Baby, nach traditioneller kirchlicher Meinung, noch nicht auf aufgrund von Taten besonders hervorgetan haben kann, müssen wir in dieser Aussage einen Hinweis auf Vorleben (Vorexistenzen) finden.

Würde dieser Hinweis in diesem Zusammenhang nur ein einziges Mal in der Bibel vorkommen, könnten wir ihn getrost vergessen. Doch er reiht sich ein in eine recht große Anzahl ähnlich gelagerter Fälle.

(siehe jene von: Paulus, Saul, David, Jeremia oder Psalm 139:16)

 

Etwas Besonderes (oder ähnlich)

(Pattloch)

Zu dieser Zeit wurde Moses geboren, und er war auserlesen vor Gott. Drei Monate wurde er genährt im Hause des Vaters,

 

Hoffnung für alle

In dieser Zeit wurde Mose geboren, mit dem Gott etwas Besonderes vorhatte.

 

Gefallen an ihm (oder ähnlich)

Einheits

In dieser Zeit wurde Mose geboren, und Gott hatte Gefallen an ihm. Drei Monate lang wurde er im Haus seines Vaters aufgezogen;

 

gute Nachricht

In dieser Zeit wurde Mose geboren, ein Kind, an dem Gott Gefallen hatte. Drei Monate lang konnte er in seinem Elternhaus verborgen gehalten werden.

 

Menge

In dieser Zeit wurde Moses geboren, und er war Gott wohlgefällig. Drei Monate wurde er im Hause seines Vaters aufgezogen.

 

Grünewald

In dieser Zeit kam Moses auf die Weit: er war Gott wohlgefällig. Drei Monate hindurch ward er im Vaterhause auferzogen;

 

Schöningham

In dieser Zeit wurde Mose geboren, und er war Gott wohlgefällig. Drei Monate wurde er im Vaterhaus aufgezogen. 

 

Schlachter

In dieser Zeit wurde Mose geboren, der war Gott angenehm; und er wurde drei Monate lang im Hause seines Vaters ernährt.

 

Allioli

Zu der selben Zeit ward Moses geboren; er war Gott angenehm, und wurde drei Monate in seines Vaters Hause ernährt.

 

Dietzfelbinger (interlinear)

In dieser Zeit wurde geboren Moses, und er war angenehm – Gott; dieser wurde aufgezogen drei Monate im Hause des Vaters

 

Schön und wohlgefällig (oder ähnlich)

Bruns

"Gerade damals wurde Mose geboren. Er war ein schönes Kind, das Gott wohlgefiel. Er wurde drei Monate heimlich im Hause der Eltern aufgezogen.

 

Elberfelder

In dieser Zeit wurde Mose geboren, und er war "schön"* für Gott; und er wurde drei Monate aufgezogen im Haus des Vaters.

*Oder wohlgefällig vor Gott.

 

War schön vor Gott (oder ähnlich)

Luther orig

Zu der Zeit ward Mose geboren und war ein fein Kind vor Gott und ward drei Monden ernähret in seines Vaters Hause.

 

Luther

Zu der Zeit wurde Mose geboren, und er war ein schönes Kind vor Gott und wurde drei Monate ernährt im Hause seines Vaters.

 

Scofield

In dieser Zeit wurde Mose geboren, und er war "schön" für Gott; und er wurde drei Monate aufgezogen im Haus des Vaters.

 

Albrecht

In der Zeit wurde Mose geboren: ein wunderbar schönes Kind[A]. Der ward drei Monate lang in seines Vaters Haus aufgezogen.

A) Wörtlich: "er war schön nach Gottes Urteil", das den höchsten Maßstab bietet.

 

Neue Welt

In dieser besonderen Zeit wurde Moses geboren, und er war schön vor Gott. Und drei Monate lang wurde er im Hause [seines] Vaters ernährt.

 

Züricher

In dieser Zeit wurde Moses geboren, und er war schön vor den Augen Gottes. Und er wurde drei Monate im Hause seines Vaters aufgezogen.

 

 

(Zum Menü dieser Themenreihe)


Autor: B. Freytag

www.fallwelt.de/wiederge/bibel/apg7_20.htm